Награды (28)
Показать все
Участие в сборнике
Участие в сборнике
Участие в сборнике
Участие в сборнике
Ли И - Каменный мост [перевод с китайского]
Сквозь горный кряж дорога вдаль бежит, Облегчить бремя, что судьба сулит. Здесь мысли возникает яркий свет: Где истины обитель, где ответ, Где чувству дать свободу, свежесть сил, Как чащей уцелеть и выйти в мир?.. В тумане зыбком реют ленты, флаги, А пагоды исчезли шаг за шагом. Поля сокрыла дымка, что нежна, Дорога к дому призрачна, темна. Вдали лишь пики гор, как стражи, спят, И призраки сегодня говорят: «Мост каменный опасен, страшен, крут, В пещеру тайны древние ведут. Опасность рыщет - смелость велика, Нельзя измерить Путь и Жизнь слегка. В учениях нет первенства, поверь, Есть суть одна, что открывает дверь…» Там от мирских забот хочу уйти, И каплю чуда в сердце обрести. Пусть этот опыт в памяти живёт, Души очистит копоть и налёт. Ведь в тишине, средь гордых этих скал, Я верный смысл всё же отыскал. *** Ли И (664–739) - военачальник и государственный деятель империи Тан
Рубрика: Поэзия / Философская
Опубликовано: 13 мая 2025 06:47
Нравится:
Еще нет ни одного, будьте первым!