Первая Книга
Независимое издательство
Социальная сеть
0 Читателей
0 Читает
3 Работ
2 Наград

Награды (2)

Участие в сборнике

Участие в сборнике

Стихи

СЕСТРА МОЯ ( Посвящается поэтессе Армине Мелкумян ) Успокойся , сестра , успокойся , Исцели разорённую душу И сердечко своё очищай , Подготовься , сестра подготовься , На дуэль свою жизнь приглашай , Порождением пусть станут потери И улыбкой на детском лице , Подготовься , сестра , подготовься , Тебя трудности ждут на крыльце . И в экспатрии останься собою , Вескость слов своих впредь сохрани , Вытри пыль ты с расколотой жизни , Чтобы жизнь свою заново жить . У тебя нет другого исхода ... Потерпи ты , сестра , потерпи . Перевод с армянского - ГУСУП 2/6/2022 МОЙ НАРОД Как траурного шествия участник, Я слышу горький плач твой, мой народ. И сердце быть не может безучастным К слезам и горю множества сирот. Сильнее в мире нету боли, Когда в раздумьях я о безысходной доле Невыносимо тяжко мне томленье, Когда я слышу плач твой, мой народ Одно лишь служит утешеньем- Что как скала силён твой дух и твёрд. Литературный перевод Людмилы Куликовой АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК На горе Масис клеймо есть скальное: Лицо армянское. Лицо печальное. В глуби веков, в глуби столетий Язык родился здесь – явленье вечное. И пока стоит гора предо мной, Жив язык армянский – и мой и твой. Он расскажет о Боге Ваагна, О геройских подвигах и об отваге. Язык мой вечен: трубач, глашатай. Почтенье народа – твоя награда. Пока живёшь ты в устах человека, Препоной будешь безумствам века. 28.02.2022 Литературный перевод Людмилы Куликовой БЕСЕДА С ДРУГОМ Иногда хочу замкнуться, остаться в уединении, Иногда скучаю по дням когда боролись плечом к плечу, Нет, не смотри так, мой друг, я не сошел с ума, Просто сегодня иной взгляд у людей, Просто люди изменились в последние времена, Какие то другие ценности убеждений, Стыдно уже владеть языком растений, Или преклонить колени, под аркой монастыря... Как-то другие и солнце, и луна. Солнце не греет, луна не улыбается, Этот поезд мой, или ждать другого? А если поезд этот ведет в место иное? И вот так, жизнь кажется чуждой, Все изменилось, изменилось так, Что правильное от неправильного и не отличить! Ну скажи, мой друг, как мне так жить? Литературный перевод Иоанна Хачатряна

Рубрика: Не определено / Не определено

Опубликовано: 29 октября 2022 18:04

Нравится:

0

Комментарии

Добавить Скрыть

Еще нет ни одного, будьте первым!